2021年12月英语四级真题 第1套
汉译英
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
都江堰(Dujiangyan)坐落在成都平原西部的岷江上,距成都市约50公里,始建于公元前三世纪。它的独特之处在于无需用堤坝调控水流。两千多年来,都江堰一直有效地发挥着防洪与灌溉作用,使成都平原成为旱涝保收的沃土和中国最重要的粮食产地之一。都江堰工程体现了我国人民与自然和谐共存的智慧,是全世界年代最久、仍在使用、无坝控水的水利工程。
Dujiangyan, located on the Minjiang River in the western part of the Chengdu Plain, about 50 kilometers away from the city of Chengdu, was originally constructed in the third century BC. Its uniqueness lies in the fact that it can control water flow without the use of dams. For more than 2000 years, Dujiangyan has been playing an effective role in flood control and irrigation, making the Chengdu Plain a fertile land free from drought and flood and one of the most important grain-producing areas in China. As the oldest, still-in-use, non-dam-control water irrigation system in the world, Dujiangyan project embodies the wisdom of harmonious coexistence between Chinese people and nature.
登录后才能留言